DO CONTO À DRAMATURGIA

POR QUE OXALÁ USA EKODIDÉ E SEUS TRANSBORDAMENTOS

Autores

  • Filismina Fernandes Saraiva UNEB
  • Nerivaldo Alves Araújo UNEB

DOI:

https://doi.org/10.55391/2676-0118.2022.2671

Palavras-chave:

Mestre Didi, Diálogo interartes, Transbordamento, Arte contemporânea, Cultura negra, Literatura baiana

Resumo

O texto trata do transbordamento de contos de Mestre Didi para outras artes, demonstrando a inespecificidade da literatura como uma característica da arte contemporânea. Sendo o conto uma narrativa mínima, de fácil uso na educação, alguns de seus contos foram transformados em autos coreográficos e encenados na experiência da Minicomunidade Oba Biyi. Por que Oxalá usa ekodidé é destacado, porque é um conto que foi recriado a partir de um mito afro-brasileiro, ilustrado pelo artista Lenio Braga e transformado em objeto-arte, teve edições fac-similares e, por fim, foi transformado em auto e encenado. A pesquisa usada é do tipo qualitativa, com procedimentos da bibliográfica. Alguns teóricos consultados são Luz (2002; 2011); Santos (2007); Garramuño (2014); e Brizuela (2014).

 

Política de acesso aberto padrão Diamante (Diamond Road Open Access).

Referências

AGUILLAR, G.; CÁMARA, M. A máquina performática: a literatura no campo experimental. Rio de Janeiro: Rocco, 2017.

ALMEIDA, M. I. de; QUEIROZ, S. Na captura da voz – As edições da narrativa oral no Brasil. Belo Horizonte: Autêntica; FALE/UFMG, 2004.

AYOH’OMIDIRE, F. YoruBaianidade: oralitura e matriz epistêmica nagô na construção de uma identidade afro-cultural nas Américas. 1. ed. Salvador: Segundo Selo, 2020.

BRIZUELA, N. Depois da fotografia: uma literatura fora de si. Rio de Janeiro: Rocco, 2014.

CASTILLO, L. E. Entre a oralidade e a escrita: a etnografia nos candomblés da Bahia. Salvador: EDUFBA, 2010.

MESTRE DIDI. Por que Oxalá usa ekodidé. Salvador: Cavaleiro da Lua, 1966.

_____. Contos de Mestre Didi. Rio de Janeiro: Codecri, 1981.

_____. História de um terreiro nagô. São Paulo: Carthago & Forte, 1994.

_____. Contos crioulos da Bahia. Salvador: Núcleo Cultural Níger Okàn, 2004.

GARRAMUÑO, F. Frutos estranhos: sobre a inespecificidade na estética contemporânea. Rio de Janeiro: Rocco, 2014.

LUDMER, J. Identidades territoriais e produção do presente: literaturas pós- autônomas. Belo Horizonte: UFMG, 2013, p. 127-133.

LUZ, M. A. Do tronco ao Opá Exim: memória e dinâmica da tradição afro-brasileira. Rio de Janeiro: Pallas, 2002.

_____. A literatura negra de Mestre Didi. In: _____. Cultura negra e ideologia do recalque. Salvador: EDUFBA; Rio de Janeiro: Pallas, 2011, p. 91-103.

MORGAN, C. Porque Oxalá usa ekodidé. In: SANTOS, D. M. dos. Autos coreográficos: Mestre Didi, 90 anos. Salvador: Corrupio, 2007, p. 55-56.

OLIVEIRA, N. N. Agô Alafiju, Odara! A presença de Clyde Wesley Morgan na Escola de Dança da UFBA, 1971-1978. Dissertação (Mestrado em Artes Cênicas). Escola de Teatro, Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2006.

PRANDI, R. Mitologia dos orixás. São Paulo: Companhia das Letras, 2001.

SANTOS, D. M. dos. Contos negros da Bahia e contos de nagô. Salvador: Corrupio, 2003.

_____. Autos coreográficos: Mestre Didi, 90 anos. Salvador: Corrupio, 2007.

SANTOS, L. A. F. Odara: a linguagem educativa dos contos de Mestre Didi. Dissertação (Mestrado em Educação e Contemporaneidade). Departamento de Educação, Universidade do Estado da Bahia, Salvador, 2005.

SANTOS, J. E. A expressão oral na cultura negro-africana e brasileira. In: MESTRE DIDI. Contos crioulos da Bahia. Salvador: Núcleo Cultural Níger Okàn, 2004, p. 26-37.

SODRÉ, J. A influência da religião afro-brasileira na obra escultórica de Mestre Didi. Salvador: EDUFBA, 2006.

SODRÉ, M. Texto da contracapa de Por que Oxalá usa ekodidé. In: SANTOS, D. M. dos. Por que Oxalá usa ekodidé. Rio de Janeiro: Pallas, 1997, n. p.

Downloads

Publicado

2022-12-13

Edição

Seção

Literatura entre artes